Get all 50 Søren Bebe releases available on Bandcamp and save 70%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Piano Music for Ballet & Choreography, First Song, Here Now [HD] [24Bit 96kHz], Song for Alberte (single), Complete Sheet Music for "Music for Ballet Class Vol.7" by Søren Bebe (24 songs/68 pages - PDF download only), Music for Ballet Class Vol.7, Music for Ballet Pointe Class (All Levels), Complete Sheet Music for "Music for Ballet Pointe Class (All Levels)" by Søren Bebe (102 pages - PDF download only), and 42 more.
Excludes subscriber-only releases.
1. |
||||
Jeg gik mig ud en sommerdag
Jeg gik mig ud en sommerdag at høre
fuglesang, som hjertet kunne røre,
i de dybe dale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Der sad en lille fugl i bøgelunden,
sødt den sang i sommer-aftenstunden,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Den sang så sødt om dejligst vang og vænge,
hvor kærminder gro, som græs i enge,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Den sang og sødt om bølger blå og hvide
under ø, hvor danske snekker skride,
mellem grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Den sang om alt, hvad det er lyst at høre,
allerhelst, hvad hjertet dybt kan røre,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Den sang, som ingen andre fugle sjunge,
leged liflig med min moders tunge,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Den sang som talt ud af mit eget hjerte,
toner gav den al min fryd og smerte,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Da nynned jeg så småt i aftenstunden:
Flyv, Guldtop! flyv rundt i bøgelunden,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
O, flyv fra Øresund til Danevirke!
syng til dans, til skole og til kirke,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
På folkets modersmål, med Danmarks tunge,
syng, som ingen andre fugle sjunge,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale!
Da mærke alle, som har mødre kære,
det er godt i Danemark at være,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
Da gløder alt, hvad solen har bestrålet,
som det røde guld på modersmålet,
i de grønne sale,
mellem nattergale
og de andre fugle små, som tale.
|
||||
2. |
Venelite
05:21
|
|||
Venelite
1) Venelite rider ud fra sin faders gård.
Da ser hun bjergkongen frem for sig står.
Tiril liril lilil haugjen min
og de leged' så let gennem lunden.
2)"Hør nu Venelite, hvad jeg siger dig:
Nu skal du til bjerget med hjem følge mig."
3) Så rider de igennem så mørk og lang en skov,
og Venelite græd hver gang Bjergkongen lo.
4)Så rider de tre gange bjerget omkring
Bjerget la'r sig åbne, deri går de ind
5)Så sætter han mjød og vin frem på sit bord.
"Drik nu Venelite - glem din far og mor."
6)Da Venelite tredie gang af mjødglasset tog,
glemte hun sin faders gård, glemte hun sin tro.
7)I bjerget er du fanget, i bjerget skal du bo.
I bjerget skal du hvile men aldrig finde ro.
Tiril liril lilil haugjen min
og de leged' så let gennem lunden
Tiril liril lilil haugjen min
(og) hun synger så sagte i vinden...
|
||||
3. |
Tit er jeg glad
04:37
|
|||
Tit er jeg glad
1.
Tit er jeg glad, og vil dog gerne græde,
thi intet hjerte deler helt min glæde.
Tit er jeg sorrigfuld og må dog le,
at ingen skal den bange tåre se.
2.
Tit elsker jeg, og vil dog gerne sukke,
thi hjertet må sig tavst og strengt tillukke.
Tit harmes jeg og dog jeg smile må;
thi det er dårer, som jeg harmes på.
3.
Tit er jeg varm, og isner i min varme;
thi verden favner mig med frosne arme.
Tit er jeg kold, og rødmer dog derved;
Thi verden slukker ej min kærlighed.
4.
Tit taler jeg, og vil dog gerne tie,
hvor ordet ej må tanken oppebie.
Tit er jeg stum, og ønsker tordenrøst,
for at udtømme det beklemte bryst.
5.
O du, som ene dele kan min glæde!
Du ved hvis barm jeg turde frit udgræde!
O, hvis du kendte, hvis du elssked mig,
jeg kunne være som jeg er, hos dig.
|
||||
4. |
Kærlighedstræet
05:04
|
|||
Kærlighedstræet
1. Der står et træ i min faders gård , det bær så nydelige grene
Og kan jeg ikke blive gift i år så vil jeg leve alene
De røde roser og de hvide blade, de smukke karle holder jeg lidt af
Mest når jeg ser ham som jeg vil ha´med stor fornøjelse på jorden.
2. Og havde jeg mig et kammer haft, med nøgle og lås derfore
da ville jeg mig en kærest há , om jeg det ellers turde vove.
3. Og gik jeg mig udi højenloft det var en aften så silde
der kom min kæreste bankende på
jeg lukkede ham straks inde
4. Oh hør nu, allerkærest´min, og må jeg hos dig sove?
I morgen tidlig tit op på dag så vil jeg eder trolove.
5. Om morg´nen tidlig, da det blev dag , jeg tænkte min kærest´at finde.
Da var han lønligen taget bort, jeg så ham aldrig mere.
6. Ja, skam få den som falskhed bær´ og den som falskhed ejer,
de tage fra mig min kæreste jeg havde ikkun den ene.
7. Og æblet er både gul og grøn, og rusten sidder derinde
og karlen er både lækker og skøn, enddog han er falsk i sinde.
De røde roser og de hvide blade, de smukke karle holder jeg lidt af
Mest når jeg ser ham som jeg vil ha´med stor fornøjelse på jorden.
|
||||
5. |
Jeg kan se på dine øjne
05:19
|
|||
JEG KAN SE PÅ DINE ØJNE
Jeg kan se på dine øjne at du har en anden kær x 2
Min sødeste veninde, sig dog hvem det er.
Dine sortebrune øjne og din rosenrøde mund x 2
De har lagt oppå mit hjerte, en byrde så tung.
|
||||
6. |
Drømte mig en drøm
04:26
|
|||
DRØMTE MIG EN DRØM
Drømte mig en drøm i nat
Om silke og ærlig pæl
Bar en dragt så let og glat
I solfaldets strålevæld
Nu vågner den klare morgen
Til de unges flok jeg gik
Jeg droges mod sang og dans
Trøstigt mødte jeg hans blik
Og lagde min hånd i hans
Nu vågner den klare morgen
Alle andre på os så
De smilede og de lo
Snart gik dansen helt i stå
Der dansede kun vi to
Nu vågner den klare morgen
Drømte mig en drøm i nat
Om silke og ærlig pæl
Fjernt han hilste med sin hat
Og grå gik min drøm på hæld
Nu vågner den klare morgen
ENGLISH TRANSLATION:
HAD A DREAM IN SLEEP LAST NIGHT
original: Drømte mig en drøm (i nat)
Had a dream in sleep last night
Of silk and finest fur.
Wore a suit so light and bright
In rays of the setting sun.
THE GLORIOUS MORNING IS BREAKING.
To the youthful flock I went,
For song and dance were rife.
Cheerful looks to him I sent
To love him all my life.
THE GLORIOUS MORNING IS BREAKING.
Everybody else stood by,
They smiled, the sun broke through.
Soon their dance stopped, passers-by
Saw only me and you.
THE GLORIOUS MORNING IS BREAKING.
- Had a dream in sleep last night
Of silk and finest fur --
Far away his hat he raised
And soon my dream turned gray.
Folkevise og Erik Bertelsen.1945.
English version: Arne Pedersen 2011-
|
||||
7. |
Sensommervise
04:28
|
|||
Sensommervise
1 Æbler lyser rødt på træernes grene,
høsten går ind.
Går igennem skoven ganske alene,
stille i sind.
Gyldne farver og sensommerbrise
fylder hjertet med vemodig musik
- går og nynner en sensommervise
fjernt fra byens larmende trafik.
2 Sommerbrisen danner krusning på søen,
mystisk og sort.
Stæreflokke svæver højt over øen,
snart ta'r de bort.
Gyldne faroer og sensommerbrise
fylder hjertet med vemodig musik
- går og nynner en sensommervise
fjernt fra byens larmende trafik.
3 Duft af brænderøg blandt brunlige bregner,
blåsorte bær.
Stille summen mellem blade, som blegner,
aft'nen er nær.
Gyldne farver ...
4 Modne rønnebær bag dyb grønne grene,
rødt titter frem.
Går igennem skoven ganske alene,
nu må jeg hjem!
Gyldne farver ...
|
||||
8. |
Solen er så rød mor
03:24
|
|||
SOLEN ER SÅ RØD, MOR
Solen er så rød, mor
og skoven bli'r så sort
Nu er solen død, mor
og dagen gået bort.
Ræven går derude, mor
vi låser vores gang.
Kom, sæt dig ved min side, mor
og syng en lille sang.
Himlen er så stor, mor
med klare stjerner på
Hvem monstro der bor, mor
på stjernen i det blå ?
Tror du det er drenge, mor
der kigger ned på mig ?
Og tror du de har senge, mor
og sover li'som jeg?
-
Hvorfor bli'r det nat, mor
med kold og bitter vind ?
Hør den lille kat, mor
den mjaver og vil ind!
Mågerne og ternerne
har ingen sted at bo.
hør, nu synger stjernerne,
de synger mig til ro!
English translation:
The Sun is So Red, Mum
1. Now the sun is red, mum,
the wood is getting black.
Now the sun is dead, mum,
the daytime won't be back.
No more will the fox hide, mum,
but walk through darkest time.
Come sit down at my bedside, mum,
and let me hear a rhyme!
2. My, the sky is big, mum,
with bright and shining stars!
Is there earth to dig, mum,
and is there life on Mars?
Is there there a boy's head, mum,
that looks where I might be,
and does he have a boy's bed, mum,
to sleep in just like me?
3. Now the nightfall's hat, mum,
brings darkness like before.
Listen to the cat, mum,
it's miaowing at the door!
Gulls and terns of equal right
no dwelling place has blest.
Listen to the starlit night!
From there I get my rest.
Harald Bergstedt. / English version: Arne Pedersen 1991.
|
Søren Bebe Copenhagen, Denmark
A leading pianist on the European jazz and contemporary music scene, Copenhagen-based Søren Bebe is most often compared to
fellow Scandinavians, Tord Gustavsen and the late Esbjörn Svensson.
Søren’s busy touring schedule has included most of Europe, as well as the US, China, Korea, Japan, Indonesia, Brazil and Morocco.
... more
Streaming and Download help
If you like RØST - "Drømte mig en drøm", you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp